mercoledì 11 maggio 2022

[CURIOSITÀ] Il vero nome di Pippo

SPOILER: Pippo non è il diminutivo di Giuseppe!


N.B.: questo post sarebbe dovuto uscire originariamente la settimana scorsa, ma ho preferito posticiparlo come segno di rispetto per la scomparsa di Luca Boschi, a cui è idealmente dedicato.

immagine gentilmente offertaci dal The Fisbio Show, dove Luca è stato ospite circa un anno fa


Bentornati, cari bat-fan!
Come forse avrete letto, questo mese Pippo compie 90 anni: il suo esordio, infatti, avvenne nel corto La rivista di Topolino (Mickey's Revue), rilasciato nei cinema statunitensi a partire dal 27 Maggio 1932 (e non il 4 Maggio come erroneamente riportato sul Topo!).

Il logo non ufficiale dell'evento, creato da Lorenzo De Pretto


Si trattava però di una versione primordiale, un disturbatore caratterizzato da una strana risata, donatagli dal suo doppiatore storico Pinto Colvig, ben lontano dal personaggio che conosciamo oggi, tant'è che il suo nome era Dippy Dawg (letteralmente: cane pazzo).

Dippy Dawg al suo esordio


Diverrà Pippo (Goofy, letteralmente: sciocco) solo a partire dal corto Una serata di beneficenza (Orphan's benefit), dell'11 Agosto 1934.

Pippo all'esordio con la sua foggia definitiva, con Orazio e Clarabella


Questa evoluzione radicale, pone quindi un problema: Dippy e Pippo sono da considerarsi due personaggi differenti? Ed in caso fossero lo stesso personaggio, qual è il vero nome del dinoccolato amico di Topolino? 

Be', ci viene in soccorso la rara storia Pippo: una storia di successo (The Goofy Success Story, conosciuta in Italia anche come Pippo prende al volo l'Oscar), scritta da Vic Lockman e disegnata da Tony Strobl, che si avvale del ripasso a china di John Liggera (l'inchiostratore buono, a differenza di quello pessimo Steve Steere). Uscita originariamente negli USA su One Shots 702 del 29 Marzo 1956, vede la sua prima ristampa italiana su Topolino 147 del 25 Settembre 1956.

La cover originale dell'unica ristampa integrale negli USA


In questa storia viene narrato che Pippo divenne una star di Hollywood proprio grazie alla sua risata strampalata, ma contagiosa, e, condotto dinnanzi al grande produttore Pete McMovie (J.B. in originale), firma il suo primo contratto con il suo nome di battesimo: Dippy de' Pippis (in originale Dippy Dog, leggero adattamento ortografico del Dawg originale)!

Il mistero svelato, in italiano e in originale


Sarà il produttore a suggerire Pippo. Dippy e Pippo sono, quindi, lo stesso personaggio e Pippo è solamente un nome d'arte!

A star is born!


E voi, cari bat-fan, conoscevate il vero nome di Pippo? Fatemi sapere cosa ne pensate con un bat-commento qui sotto!

14 commenti:

  1. Bellissima particolarità!
    Ovviamente la citerò nel mio articolo... :)

    Moz-

    RispondiElimina
  2. "Pippo divenne una star di Hollywood proprio grazie alla sua risata strampalata, ma contagiosa"... Vatti a nascondere, Eddie Murphy.
    "Ironclad contract"... Ahi ahi... non conosco la storia ma temo che il De' Pippis avrà dei problemi.
    Il personaggio sarà lo stesso ma Dawg sembra molto più anziano. Preferisco pensare che sia uno dei tanti pro-pro-pro-zii della dinastia dei Pippidi.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. sì, ti spoilero (parzialmente) un post che dovrebbe uscire tra un annetto: Dippy venne ripensato come padre di Pippo (appare in questa veste in un cammeo dell'House of Mouse, ma ho di recente fatto una scoperta a tal proposito che anticipa e spiega questa scelta ;) )

      Elimina
    2. Grazie! Accidenti che programmazione, complimenti... Io tra un annetto manco so se sarò ancora vivo... :D

      Elimina
    3. be', si lega ad una festività appena passata. purtroppo l'ho scoperto tardi...

      Elimina
  3. Conoscevo il nome originale Dippy Dawg ma non sapevo che l'avessero riproposto in questa storia! Io tutto questo tempo credevo che Pippo fosse diminutivo di Filippo, ma va bene anche Dippy De' Pippis XD

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Pippo diminutivo di Giuseppe o Filippo mi pare vari in base alla zona geografica: a sud è il primo, al centro-nord l'altro

      Elimina
  4. Ottimo articolo! Non conoscevo la storia col vero nome di Pippo :) Ma almeno il cognome è certo, no?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. in italiano sì (de' Pippis), negli USA bisogna capire se il "Dawg" era la pronuncia o come si scriveva, perché qui riporta "Dog" (parente di Dylan? xD )

      Elimina
    2. Credo sia come si scriveva, che poi si identifica con la pronuncia. "Dawg" pron. "Deoug", mentre nella pronuncia inglese sarebbe (penso) "doug".
      Nota che non ho idea di come potrei renderlo con i caratteri fonetici canonici.
      La prima volta che vidi "Dippy Dawg" se non ricordo male fu sul librone "Io Topolino".

      Elimina
    3. sì, in originale Pippo non parla un inglese perfetto ("gawrsh!" per "gosh"; "cuz" per "because" ecc...), per cui "dog" lo pronuncia "dawg" comunque... il punto è che potrebbe essere "dawg" anche all'anagrafe, non lo sappiamo (o meglio, grazie a questa storia sappiamo che è ufficialmente Dippy Dog)

      Elimina
  5. Incredibile rivelazione! La cosa curiosa è che, tendenzialmente, nel mondo Disney animazione e fumetti sono mondi piuttosto slegati: raro vedere Topolino impegnato in un poliziesco animato, come misteriosa l'assenza di Paperino nella serie animata esplorativa con Paperone e i tre nipotini, dato che nei fumetti è sempre coinvolto suo malgrado dietro promesse di compensi centesimali...

    RispondiElimina
    Risposte
    1. sono separati perché prodotti in paesi diversi: i fumetti in Europa (principalmente Italia, vero vanto nazionale), i cartoni li fanno negli USA (o almeno le trame le scrivono lì, salvo poi delegare agli studi asiatici per una tazza di riso), dove NON leggono i fumetti Disney da 50 anni circa...

      Elimina